Moja dcérka Lucka má len 1,5 roka a už rozumie úplne všetko, čo jej povieme – po slovensky aj po anglicky. Niekedy len tak s manželom rozprávame o „ihrisku“ alebo „topánkach“ – a ona už ich ide hľadať. Alebo ju poprosím po anglicky, aby mi niečo podala, a okamžite vie, čo od nej chcem. A to všetko sa naučila úplne prirodzene. Fascinuje ma, ako také malé dieťa dokázalo nasať také obrovské množstvo slovnej zásoby v dvoch jazykoch. V tomto článku sa s vami podelím, ako sme doma na to išli, čo fungovalo, čo bolo ťažké, či je bilingválna výchova vhodná pre každého a hlavne, ako to môžete zvládnuť aj vy.
Čo je bilingválna výchova – a prečo som si vybrala trochu inú cestu
Bilingválna (alebo dvojjazyčná) výchova znamená, že sa dieťa učí dva jazyky súbežne už od útleho veku. Väčšina ľudí si pri tom predstaví, že jeden rodič hovorí po anglicky, druhý po slovensky – a dieťa sa tak prirodzene naučí oba jazyky. Tento prístup sa volá OPOL – one parent, one language, a je to naozaj najrošírenejšia a v podstate aj najodporúčanejšia metóda.
Ja som sa však rozhodla pre inú metódu: situačný bilingvizmus. Znamená to, že jeden rodič používa oba jazyky, ale v rôznych situáciách. A práve tento spôsob mi umožnil zachovať si slobodu – rozprávať s mojou dcérkou väčšinu času po anglicky, no zároveň si neodoprieť slovenčinu, keď mi príde prirodzenejšia.
Rozhodnutie, kedy platí ktorá situácia, sa tvorilo dlho, menilo sa to asi desaťkrát, kým som si našla systém, ktorý mi je príjemný a ktorý funguje. A to je podľa mňa aj kľúč: neexistuje jedna správna cesta. To, čo funguje u nás, nemusí sedieť niekomu inému a naopak.
Hneď v úvode vás však chcem posmeliť, že ak sa viete v cudzom jazyku vyjadrovať pohodlne (napr. na úrovni B2), a hoci len zvažujete, že budete vychovávať dieťa dvojjazyčne – choďte do toho. Nemusíte hovoriť ako rodený hovoriaci. Stačí, že sa viete v danom jazyku vyjadriť bez väčšej námahy, keď aj s chybami A že sa nebojíte občas pôsobiť… no, povedzme, že „netradične“. 😊

Ako som vlastne s bilingválnou výchovou začala
Priznám sa: nepustila som do toho od narodenia. Hoci som o bilingválnej výchove uvažovala už dávnejšie, prvé mesiace po príchode bábätka boli, úprimne… jeden veľký chaos.
Učíš sa žiť s úplne novým človiečikom v domácnosti, spíš po hodinách, dojčíš, prebaľuješ, a niekedy sa tešíš, že si stihla umyť vlasy (mamičky vedia, o čom hovorím). A angličtina? Tú som jendoducho neriešila.
Začala som teda až neskôr – okolo 4. či 5. mesiaca Luckinho života, keď som trochu viac zorientovala v tom novom svete. A aj to nešlo hneď na 100 %. Najprv som si len sem-tam povedala nejakú vetu po anglicky, skôr zo zvedavosti, čo to so mnou urobí. Potom som začala skúšať celé situácie – prebaľovanie, kúpanie, hry na podložke.
Postupne sa z toho stal náš malý jazykový svet. A keď som videla, ako Lucka na mňa začína reagovať, ako sa usmieva, keď ma počuje rozprávať či spievať v angličtine, a hlavne – keď som videla, že mne samej to už príde celkom prirodzené prepnúť pri nej do angličtiny – bolo rozhodnuté. Budem ju vychovávať dvojjazyčne.

Chcem tým povedať jedno: nemusíte začať od narodenia, aby to malo zmysel. Nemusíte mať „jazykový plán“ pripravený v tabuľke pred pôrodom. Aj začiatky, ktoré vzniknú spontánne – a o to viac zo zvedavosti či radosti – môžu fungovať skvele.
Ako to funguje dnes – naše každodenné jazykové rituály
Dnes je to už úplne prirodzené. S Luckou komunikujeme väčšinu času po anglicky – a ona reaguje bez zaváhania. Niekedy mám pocit, že jej je úplne jedno, v akom jazyku niečo poviem – hlavne že chápe, o čo ide. A to je na tom to najkrajšie.

Angličtina je u nás „defaultný“ jazyk – používam ju vtedy, keď sme samy, keď sa hráme, čítame knižky, ideme na prechádzku, riešime bežné denné situácie: „Put your shoes on“, „Do you want the blue ball or the red one?“, „Let’s go to the playground.“
Slovenčina má tiež svoje miesto. Ustálila som sa na tom, že ju používam ju v dvoch typických situáciách:
- Keď sme v prítomnosti Slovákov, ktorí anglicky nerozumejú, napr. moji rodičia. Vtedy hovoríme všetci slovensky, aby nikto nebol z konverzácie vylúčený. Akonáhle som v dome rodičov s Luckou sama, fungujeme v angličtine. Platí to aj pre stretnutia s inými deťmi na ihrisku: keď hovorím niečo, čo chcem, aby rozumelo aj iné dieťa (napr. Podáš dievčatku loptičku?), poviem to po slovensky. Ale hneď ako chcem niečo odkomunikovať len Lucke samotnej, prepnem do angličtiny. (Yes, you gave her the ball! See how happy she was?)
- Druhou výnimkou je moje prihováranie sa Lucke v noci, keď sa zobudí (ešte stále niekoľkokrát za noc) a ja ju dojčením opäť uspím. Neviem prečo, ale tam mi vždy nabehne slovenčina, angličtina do tejto situácie skrátka nepasuje. Neriešim prečo, je to naša chvíľka “materského” jazyka. 🙂
A viete čo? Funguje to. Lucka nemá v hlavičke zmätok. Vie, že keď jej babka povie „kde máš rukavičky?“, prinesie ich. A keď jej ja poviem „Go get your gloves“, urobí presne to isté. Jazyky pre ňu nie sú predmety na učenie. Sú nástroj komunikácie, hry, bezpečia, radosti. A to je podľa mňa jedna z najväčších výhod bilingválnej výchovy – že bilingválne deti vnímajú jazyk ako súčasť každodenného života, nie ako niečo, čo sa musia „učiť“. Jazyk je pre ne prirodzený, nie vynútený.
Čo bolo na bilingválnej výchove najťažšie
Jeden z najčudnejších pocitov na začiatku? Hovoriť na svoje dieťa po anglicky pred ostatnými ľuďmi. Pamätám si napríklad situácie v šatni pred plávaním. Prezliekame sa, okolo nás niekoľko iných mamičiek s deťmi, všetci potichu… a ja rozprávam po anglicky. Prvé razy som aj prepla do slovenčiny. Nie preto, že by som si neverila. Skôr preto, že to pôsobilo zvláštne, lebo Lucka na moje anglické vety ešte nereagovala tak zreteľne. A mne to pripadalo, akoby som pred ostatnými „niečo hrala“.
No ako Lucka rástla, dokázala čoraz viac reagovať na moje slová. Potešila sa, keď som povedala „We’re going swimming!” Automaticky zdvihla rúčky, keď som ju pri prezliekaní poprosila po anglicky: „Can you put your hands up, please?“
A vtedy to celé prestalo byť čudné. Pre Lucku je angličtina od mamy úplne bežná vec a vlastne už aj pre mňa. Práveže sa musím skôr vedome prinútiť prepnúť do slovenčiny, keď sme v skupine a chcem, aby mi rozumeli aj ostatní. Kľúčom k prirodzenosti našej bilingválnej výchovy teda bolo dostať sa do bodu, kedy už reálne hovorím s dieťaťom, a nie len na dieťa.
Najčastejšie obavy – a prečo sa ich netreba báť
Jedna z prvých otázok, ktorú dostávam, keď poviem, že Lucku vychovávam dvojjazyčne, je:
„A nebojíš sa, že si osvojí tvoj prízvuk?“ Nie. Vôbec. Ak by celý svoj život počula angličtinu len odo mňa, možno by som sa nad tým zamyslela. Ale realita je iná – počúva pesničky, má dokonca aj dve anglicky hovoriace opatrovateľky, neskôr k tomu pribudnú rozprávky. Takže input má rôznorodý – a to je dôležité.

A úprimne? Ak sa dieťa má naučiť jazyk až v škôlke alebo škole, tam tiež väčšinou nebude mať native speakera. Tak prečo by ho nemohla počuť rovno od mamy alebo otca – každý deň a v prirodzenom prostredí? Aj keď máte prízvuk, aj keď nevyslovíte všetko dokonale – stále je to lepšie, než žiadny kontakt s jazykom.
Takže netreba dokonalý prízvuk ani perfektnú gramatiku. Ale čo by ste mali mať, je pohodlná plynulosť. Ak sa v angličtine viete vyjadriť prirodzene, bez stresu, aspoň na úrovni B2, viete dieťaťu sprostredkovať jazyk tak, aby z neho malo radosť. A ak niečo neviete – dnes si všetko viete dohľadať.
Neodporúčala by som však bilingválnu výchovu v prípade, že vám rozprávanie po anglicky spôsobuje stres, napätie či veľkú neistotu. Dieťa si totiž nepreberá len jazyk. Preberá aj emóciu, ktorú s tým jazykom máte spojenú.
Ako podporujem angličtinu aj mimo rozhovorov
Rozprávať sa po anglicky s dieťaťom je skvelý základ – ale čím viac rôznych zdrojov jazyka dostane, tým lepšie. U nás je to dnes celkom pestré:
Pesničky
Anglické detské pesničky sú u nás každodenný soundtrack. 😄 Najčastejšie nám hrá playlist „Top 50 Nursery Rhymes“ na Spotify – je to taká zmes klasík aj novších verzií. Lucka už pri prvých tónoch vie, čo ide. A ja už ho viem komplet celý naspamäť.
Knižky
Zatiaľ čítame najmä obrázkové knižky, ale to vôbec nevadí. Pointa nie je text, ale opisovanie. Popisujem obrázky, pýtam sa otázky, menujem farby, zvieratá, činnosti. Lucku aktívne zapájam tak, aby ukazovala to, na čo sa pýtam, tým si cvičí vybavovanie slov z pamäti. A Lucka si tie slová ukladá do hlavy rýchlosťou blesku – niekedy jej stačí počuť nové slovo 2–3 krát a už ho vie rozpoznať aj sama.
Rozprávky
Zatiaľ Lucke televízor nepúšťame, ale od zhruba dvoch rokov plánujem pridať aj anglické rozprávky. Nie ako pasívne pozadie, ale ako ďalší jazykový vstup a určite len na obmedzený krátky čas denne.
Anglicky hovoriace opatrovateľky
Toto bola asi moja najvedomejšia investícia do Luckinej angličtiny. Našla som dve opatrovateľky, ktoré s ňou trávia čas a rozprávajú sa s ňou výlučne po anglicky, takže je jazykom obklopená čo najviac počas dňa. A Lucka tak počúva angličtinu od niekoho iného než len odo mňa. Obe opatrovateľky pritom majú dosť silný prízvuk v angličtine, ale ako sme si vysvetlili vyššie, toto naozaj vôbec neriešim. Nepochybujem, že na Peppa Pig a Paw Patrol si Lucka vymaká všetky detaily angličtiny.
Ako mi v bilingválnej výchove pomáha ChatGPT
Nie som chodiaci slovník. A úprimne – niekedy ani netuším, ako sa niečo povie po anglicky. Ale práve vďaka tomu som si uvedomila, že ani nemusím. Stačí vedieť, kde to nájsť.
Jedna z mojich obľúbených hier pri kočíkovaní je: „Where is the…?“ Pýtam sa Lucky, kde je strom, kameň, tráva… a ona ukazuje. Ale potom príde niečo ako stĺpik na ceste, a ja to slovo jednoducho nepoznám. Žiadny problém. Odfotím, hodím do ChatGPT a zrazu viem, že je to „bollard“.
Tak som napríklad na ihrisku zistila, že neviem pomenovať „preliezku“. Opäť stačilo poslať fotku a hneď som sa dozvedela, že môžem použiť výraz “jungle gym”, “climbing frame”, alebo “playground structure”, podľa toho, čo konkrétne myslím.
Keď sme boli na pieskovisku, chcela som si pripomenúť všetky tie hračky – ale v angličtine. Tak som len poslala ChatGPT hlasovku: „Vymenuj mi 20 vecí, ktoré nájdem na detskom pieskovisku.“ A o chvíľu som už mala nové slovíčka ako: “shovel” (lopatka), “sand mold” (formička), “dump truck” (vyklápacie autíčko).
ChatGPT môže byť skvelý pomocník pri učení angličtiny pre deti – najmä ak sa chcete do bilingválnej výchovy bábätka pustiť s ľahkosťou. Nemusíte mať perfektnú slovnú zásobu ani si pamätať výrazy, ktoré ste 10 rokov nepoužili. Stačí mať pri sebe mobil s internetom. Úžasné vymoženosti dnešnej doby.
Plánujem učiť Lucku aj ďalší jazyk?
Áno, rozmýšľala som aj nad tretím jazykom. Ale nechcem to siliť. Počkám trochu, aby sa jej to neplietlo, keďže by dva cudzie jazyky išli odo mňa ako jednej osoby. Zároveň uvidíme, či Lucka prejaví záujem.

Môj plán je jednoduchý (a trochu hravý 😊): Plánujem začať pomocou nejakej plyšovej hračky, ktorá “príde k nám domov” a bude hovoriť len po nemecky alebo po španielsky (ešte som sa nerozhodla, čo bude tretí jazyk), a v jej prítomnosti budeme aj my hovoriť v tom jazyku.
Neskôr možno pridáme aj nejaké rozprávky, pesničky, a uvidíme, ako sa to vyvinie.
Bilingválna výchova nemusí byť dokonalá
Keby mi niekto pred pár rokmi povedal, že raz budem na ihrisku hovoriť na svoje dieťa po anglicky a bude mi to úplne prirodzené, asi by som sa zasmiala. Dnes viem, že netreba mať všetko premyslené dopredu. Nepotrebujete dokonalý prízvuk, učebný plán ani špeciálne bilingválne hračky.Stačí, že máte chuť urobiť niečo navyše, viete sa v cudzom jazyku prirodzene vyjadrovať a nebojíte sa začať postupne. Jednou vetou, jednou situáciou, jednou pesničkou. Jazyk nie je projekt. Je to spôsob, ako byť spolu. Ako sa hrať, smiať, rozprávať. A ak sa do toho pustíte s ľahkosťou a hravosťou, o to viac si to užijete vy aj vaše dieťa.
Ak vás bilingválna výchova láka, ale máte pocit, že by ste si predtým ešte potrebovali trochu oprášiť vlastnú angličtinu, mám pre vás skvelú správu. Pripravila som bezplatný webinár, na ktorom vám ukážem, ako presne vám s tým môže pomôcť ChatGPT – či už pri budovaní slovnej zásoby, trénovaní rozprávania alebo vysvetelní gramatiky. Ukážem vám konkrétne zadania, tipy z praxe a aj to, ako z ChatGPT “vytiahnuť” maximum. Či už ste v angličtine večný začiatočník alebo pokročilý, webinár vám dá jasný návod, ako sa vďaka AI posunúť ďalej – a vďaka tomu s väčšou ľahkosťou vstúpiť do sveta dvojjazyčnej výchovy.



