Videá

Moje videá

Predstavujeme Jazykový mentoring v 5 minútach

5:00

V tomto videu hovorím o tom, ako sa jazyky učia najefektívnejšie, a  ako som svoje metódy spracovala do projektu Jazykový mentoring. Pomáham tak tisícom ľudí na Slovensku a v Česku učiť sa jazyky bez potreby talentu, vycestovania, dlhoročných kurzov či veľkých investícií.

Ak sa aj vy chcete dozvedieť, ako sa naučiť anglicky, nemecky, ako plynule rozprávať vo francúzštine či akomkoľvek inom jazyku, pozrite si toto video. Presvedčíte sa sami na sebe, že jazyky sa dajú učiť omnoho jednoduchšie a zábavnejšie, ako nám tvrdili v škole.

Moje obľúbené knihy
(v 7 jazykoch)

Anglické titulky

4:19

Predstavujem vám zopár kníh, ktoré som v poslednej dobe prečítala po poľsky, španielsky, anglicky, rusky, francúzsky, v esperante a po nemecky. Zhruba takto rozprávam v jednotlivých jazykoch bez nejakej prípravy. Všetky jazyky sa učím sama a takým spôsobom, že ma to predovšetkým musí BAVIŤ. Bez problémov sa tak môžete naučiť viacero jazykov aj vy 🙂 

Multijazyčný preklad: Ranná rutina polyglotky

7:40

Vymyslela som si krátke 10-minútové cvičenie na udržiavanie si viacerých jazykov. Pozrite sa, ako vyzerá v praxi 🙂

Jazyková kaviareň očami jazykovej mentorky (v 7 jazykoch)

7:40

Každú prvú stredu v mesiaci sa v KC Dunaj v Bratislave konajú jazykové kaviarne, na ktorých sa ľudia rozprávajú v rôznych jazykoch - za každým stolom v inom. Vítaný je každý, kto má záujem o jazyky. Nemusíte ho vedieť dobre alebo plynulo, môžete aj "iba počúvať", ale uvidíte, že väčšia sranda to je, keď sa skúsite aj zapojiť 🙂

Toto video som natočila na kaviarni 3. augusta 2016 a keďže ja si tam cvičím takmer všetky svoje jazyky, hovorím hneď vo všetkých. Veľa ľudí sa ma pýta, či viem tieto jazyky použiť aj bez prípravy, tak tu máte ukážku úplnej improvizácie. Síce ma moc dobre nepočuť, lebo tam bol veľký hluk, ale s titulkami by to malo byť zrozumiteľné 🙂

Moja ruština po 1 roku

2:00

Po dvoch týždňoch v Rusku som natočila krátke video, v ktorom rozprávam len po rusky. Oproti začiatku pobytu som na sebe počítila obrovský posun vpred, ktorý možno na videu nie je až tak vidno, ale priznám sa: z natáčania mám stres 🙂 Keď som sa zhovárala s kamošmi, cítila som sa úplne v pohode, a vtedy sa ruština zo mňa priam liala. Skvelý pocit 🙂 Dva týždne aktivizovania jazyka po roku učenia sa doma teda splnili svoj účel. A ja som spoznala ďalšiu krajinu! 🙂

Brazílsky polyglot Lucas hovorí po slovensky po 3 hodinách konverzácie

3:07

Lucas je veľmi šikovný Brazílčan, ktorý sa za 24 rokov života stihol naučiť 12 jazykov (po anglicky, rusky, nemecky, poľsky, holandsky, nórsky, bulharsky, ukrajinsky, fínsky, španielsky, taliansky a francúzsky). Stretli sme sa na konferencii Polyglot Gathering v Berlíne a v priebehu pár hodín sme dokázali bez problémov komunikovať v slovenčine - v jazyku, ktorý sa pred naším stretnutím nikdy neučil, ani s ním neprišiel do kontaktu.

Na základe poľštiny a ruštiny si Lucas dal dokopy rozdiely medzi týmito jazykmi a odpovedaním na moje otázky v pomalej slovenčine, kde opakoval moje slová a výrazy, dokázal už po troch hodinách reagovať v slovenčine na takejto vysokej úrovni. Nie je to úžasné? 🙂

Pre zaujímavosť - v ten istý deň sme doobeda urobili to isté aj s esperantom, a v tom dokázal hovoriť už po jednej hodine ešte lepšie 🙂 

Polyglot Lucas hovorí po slovensky po týždni učenia sa

2:15

S brazílskym polyglotom Lucasom som sa spoznala na Polyglotskom stretnutí v Berlíne v apríli 2016, a bola som v úžase, keď po 3 hodinách môjho malého rýchlokurzu slovenčiny dokázal so mnou viesť plynulú konverzáciu s minimom chýb. To som ešte netušila, že naša konverzácia bude o týždeň ešte lepšia!

Polyglot Steve Kaufmann sa učí po slovensky

5:18

Kvôli Stretnutiu polyglotov (Polyglot Gathering), ktoré sa konalo v lete 2017 v Bratislave, sa viacero známych aj menej známych polyglotov začalo učiť slovenčinu ako svoj ďalší jazyk. Na videu je ukážka našej hodiny slovenčiny.

Hyperpolyglot Richard Simcott sa učí po slovensky: prvý rozhovor

3:02

Svetoznámy polyglot Richard Simcott si povedal, že jeho 35 jazykov mu nestačí, a tak sa začal učiť slovenčinu. V júni 2017 totiž prišiel do Bratislavy na 5-dňové Stretnutie polyglotov (www.polyglotbratislava.com)! Ako mi Richard neskôr povedal, najväčší problém mu robí nepliesť si slovenčinu s češtinou, ktorú ovláda pomerne dobre. Na jeho niektorých slovách to počuť, ale vidieť, že už sa slovenčine trochu venoval. Avšak len na papieri a počúvaním. To, čo vidíte tu, je jeho prvý rozhovor v slovenčine v živote, po asi 2-3 týždňoch učenia sa slovenčiny popri islandčine a ďalšom jazyku.

"Strč prst skrz krk" v podaní neslovenských polyglotov

0:14

Na Polyglot Gathering 2016 v Berlíne, počas úvodného večera jazykových hier: Rodený hovoriaci daného jazyka prečíta jazykolam, a potom ho dvaja súťažiaci z dvoch tímov musia zopakovať. Rodení hovoriaci toho jazyka potom rozhodnú, komu sa to podarilo lepšie.

Rozhovory

Ako sa učím jazyky (reportáž z Reflexu)

3:46

V reportáži relácie Reflex pre TV Markíza hovorím o Jazykovom mentoringu a podelím sa o niekoľko tipov, ako si každý môže uľahčiť učenie sa jazykov.

Interview with Lydia Machova from LanguageMentoring.com

9:30

Známy polyglot Jan van der Aa zo stránky languageboost.biz so mnou urobil rozhovor o Jazykovom mentoringu a o tom, ako sa jazyky učia polygloti.

6 polyglots share their language learning secrets 

Vo francúzštine

8:38

Počas Stretnutia polyglotov (Polyglot Gathering) v Bratislave sa Luca z MOSAlingua pýtal polyglotov a odborníkov na jazyky, "Ako sa polygloti dokážu naučiť toľko jazykov, zatiaľ čo mnohí ľudia majú problém naučiť sa čo i len jeden?" "Aké je tajomstvo polyglotov?"

Where did Benny Lewis and Lýdia Machová learn Esperanto?

1:24

Ja aj Benny sme sa naučili esperanto na Letnej škole Esperanta, ktorú každoročne organizuje slovenské občianske združenie E@I pod vedením Petra Baláža. E@I tiež v roku 2016 zorganizovalo Svetový kongres Esperanta v Nitre a spolu sme zorganizovali Polyglot Gathering 2017 v Bratislave.

Bratislava Polyglot Gathering: Interview with Organizer Lydia Machova 

6:54

Počas akcie Polyglot Gathering 2017, ktorú som organizovala, so mnou spravil rozhovor svetoznámy polyglot Steve Kaufmann. Bavili sme sa o tom, ako prebieha organizácia podujatia takých rozmerov a v čom je rozdiel medzi jazykovým mentorom a učiteľom jazyka.

99 Seconds on Commitment

1:55

S hyperpolyglotom Michaelom Levi Harris sme sa na Polyglotskej konferencii porozprávali o záväzku učiť sa jazyky a proaktívnosti.

5 Secrets Polyglots know about Learning Languages that Others don't!

7:10

Svetoznámy polyglot a blogger Language Tsar so mnou na Polyglotskej konferencii 2016 urobil rozhovor o 5 vlastnostiach, ktoré majú polygloti, narozdiel od ľudí, ktorým sa v učení sa jazykov nedarí.

Prednášky

The Power of Setting Priorities in Language Learning

38:59

V tejto prednáške hovorím o svojich skúsenostiach s dvomi projektmi, v ktorých mentorovala desiatky študentov tlmočníctva na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského. Každý z nich počas dvoch mesiacov pracoval na svojom študijnom cudzom jazyku tak, že sa zameral na tri priority, ktoré chcel zlepšiť.

Po mnohých hodinách strávených s učením sa dostavili úžasné zlepšenia v ich vybraných oblastiach a tieto skvelé výsledky ich motivovali pracovať na sebe aj naďalej.

Don't teach me, make me learn - Lýdia Machová at the Polyglot Gathering 2016

Slovenské titulky

48:14

V tejto prednáške hovorím o svojich projektoch v rámci jazykového mentoringu a ako môžeme uplatniť tie isté princípy, keď sa učíme jazyky my sami.

The Pleasures and Pains of Working as an Interpreter

Slovenské titulky

50:05

V tomto videu hovorím o tom, aká je práca profesionlnej tlmočníčky, o výhodách a nevýhodách tejto profesie a o mojich zážitkoch z tlmočníckej kabíny.

How to learn a language and why you haven’t so far 

11:34

V mojej prednáške na TEDx Trenčín som hovorila o štyroch typoch ľudí, ktorí sa nikdy nenaučia cudzí jazyk a prečo to tak je. 

10 Things Polyglots Do Differently

39:03

Zdá sa, že medzi tým, ako sa učia polygloti a ako sa vyučuje na väčšine jazykových kurzov, je priepastný rozdiel. Prečo? A v čom je spôsob, akým sa učia polygloti, odlišný?

Ako sa učiť jazyky pomocou cestovania

54:52

Cestovanie je samo o sebe skvelé, ale dá sa spojiť s niečím ešte užitočnejším: s učením sa jazykov. Len tým, že ste v nejakej krajine, sa jazyk na vás nikdy nenalepí. Ak sa však vyberiete do zahraničia už s istými znalosťami v danom jazyku, a cestu si naplánujete tak, aby ste si na nej jazyk čo najefektívnejšie zlepšili, to je už iná vec.

Na cestovateľskom festivale Cestou necestou som porozprávala o svojich troch cestách, ktoré som podnikla špeciálne so zameraním sa na zlepšenie francúzštiny a ruštiny, ale aj o iných cestách, na ktorých som si precvičovala angličtinu, nemčinu, španielčinu a poľštinu. Prezradím vám, ako si zabezpečíte maximum kontaktu s jazykom a ako nájdete možnosti rozprávať na jazykovom výlete čo najviac. Zabudnite na drahé jazykové kurzy v zahraničí – takýmto spôsobom si naplánujete ten najlepší kurz, ktorý bude pre vás zážitkom na celý život.

Lýdia Machová: Tlmočenie piesne pre nepočujúcich

7:04

Dokážu si nepočujúci vychutnať pieseň? Vďaka umeleckému tlmočeniu áno! Ide o špeciálne použitie posunkov slovenského posunkového jazyka spolu s dodatočnými prvkami, ktorými sa vyjadruje hudba a rytmus. Túto pieseň ma naučil posunkovať Nepočujúci Roman Vojtechovský a odprezentovala som ju na Festivale Katedry anglistiky a amerikanistiky Univerzity Komenského v decembri 2014 - z tohto dôvodu som predstavenie uviedla aj skomentovala v angličtine. (K videu si môžete pustiť slovenské titulky). Jednotlivé posunky sú sprevádzané výrazmi tváre, ktoré na videu žiaľ veľmi detailne vidieť nie je.